Omnia, omnes, omnino: Comenius und die sichtbare Welt

Álvaro Alfredo Bragança traduziu, pela primeira vez para o português, o Orbis sensualium pictus de Comenius e acompanhou a obra com um estudo sobre sua recepção histórica. Essa iniciativa valoriza um clássico da educação europeia, amplia sua análise acadêmica e aproxima a pesquisa brasileira do debate internacional.

Descrição

Sinopse (Obra em alemão):

Álvaro Alfredo Bragança não apenas realizou uma tradução comentada do Orbis sensualium pictus de Johann Amos Comenius para o português, mas também apresentou um estudo de acompanhamento sobre a história da recepção desta obra — um best-seller e long-seller da Idade Moderna, que, à sua época, se posicionou simultaneamente como um livro ilustrado de vocabulário e como um manual de aprendizagem de idiomas. Só a tradução já é muito bem-vinda, pois o texto, apesar de seu destacado papel na história cultural e de sua enorme difusão na Europa, até agora nunca havia sido vertido para o português. A ideia de enriquecer o livro com um estudo sobre sua história de recepção permite tanto um aprofundamento acadêmico na análise da obra quanto a integração da pesquisa de Bragança ao debate especializado em língua alemã.

Informação adicional

Autor:

Álvaro Bragança

Gênero:

Educação

Página:

54

Ano:

2025

Idioma:

Alemão

ISBN:

978-65-87497-30-3